/ КАФЕДРЫ / РУССКОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ФИЛОЛОГИИ
Контрольная работа
по дисциплине "Историческая грамматика" (ОЗО, 3 курс)
Распределение вариантов по списку смотрите ниже в разделе «Тексты».
В качестве заданий контрольной работы предложены (ниже) фрагменты из древнерусских летописей, повестей, грамот для исторического комментирования языковых фактов.
Такое задание ориентированно на самостоятельное изучение тем и разделов дисциплины, в результате выполнения которого студент должен приобрести:
знание исторических фонетических процессов раннего и позднего праславянского периода,
знание процессов письменного периода,
знание всех случаев ограничения действия процесса (как, например, сильные и слабые позиции редуцирования, закон аналогий и пр.),
умение разграничивать результаты письменного и дописьменного периодов,
умение реконструировать праславянский корень и привести соответствие из старославянского языка,
знание закономерностей морфемного строения слова и строения слога в древнерусском языке,
умение видеть несколько процессов, которым подвергалась корневая морфема в процессе исторического развития языка,
умение построить гипотезу и аргументировать ее и пр.
Задание:
Блок 1. Фонетика
Прочитайте и переведите текст, используя словари исторические словари русского языка. Запишите в тетрадь перевод текста.
Первые две строки запишите в транскрипции, отражая произношение на начало 11 века, учитывая особенности фонетической системы древнерусского языка этого периода.
Определите время написания текста, аргументируйте вывод фонетическими особенностями текста: указывайте наличие языковых фактов, свидетельствующих об определенном фонетическом процессе, характерном для времени написания текста. Рассуждения необходимо подтверждать примерами из текста.
Выпишите из текста все примеры, в которых отражены следы праславянских фонетических процессов, приведите необходимый графический комментарий.
в области гласных: утрата количественных различий, монофтонгизации дифтонгов, утрата редуцированных;
Образец: ЛОВИТИ – ср. вылавливать, *lāv - *lōv , процесс утраты количественных различий; КЛЯТВА - проклинать, * klin*klę (перед согласным), * klin (перед гласным клин), процесс монофтонгизации дифтонгов.
в области согласных: первая палатализация, вторая палатализация, йотовая палатализация, упрощение групп согласных;
Образец: ст.сл. БЕРЕГУ - бережёт, г//ж, *bĕrg bĕrž (береж), перед гласным переднего ряда е, процесс первой палатализации (изменение заднеязычных в шипящие).В этом же слове отражен результат преобразования сочетания типа * tеrt (полногласие): *bĕrg береж ( ср. ст.сл. небрежный).
преобразование сочетаний плавного с гласным в середине слова (примеры неполногласия и примеры редуцированный+плавный); в начале слова. См. образец в пункте b.
Выпишите из текста все языковые факты, представляющие собой результат фонетических процессов исторического периода, дайте им необходимый комментарий по образам, представленным в пособии (см. также в библиотеке электронный учебник «История русского языка).
Блок 2. Морфология.
Произведите морфологический разбор всех слов 3-его и 4-ого предложения текста в соответствии с образцом. Используйте для выполнения задания алгоритмы рассуждения и образцы разбора, представленные в указанном пособии.
Образец историко-морфологического разбора:
Нету у МЕНЯ ни отца, ни маменьки.
нач. форма – Я,
личное местоим. со знач. 1 лица ед. числа,
употреблено в форме род пад., форма поздняя,
исконн. форма – мене (ср. тебе, себе),
преобразована в древнерусский период по аналогии с формой род. пад. существительных, а также под влиянием энклитичной формы вин. пад. МЯ.
Образец историко-морфологического разбора глагола
(форма в древнерусском тексте):
В се же лето рекоша дружина Игореви. (Лавр. лет.)
Ректи – что делать?, глагол I класса, т. к. e // о, флексия в 3 л. мн. ч. рекуть.
Употреблен в форме изъявительного наклонения, 3 л мн. ч. аориста ( тем. гл. –о-, а также *s – м). Форма неправильная (3 л. мн. ч.). Должна быть форма рече, т.к. глагол коррелируется с сущ. дружина (ед. ч.). С другой стороны, существ. дружина имеет в структуре лексического значения компонент ‘много людей’, и это могло обусловить корреляцию по множественному числу.
Схема разбора частей речи
1. Существительное: начальная форма, род, тип склонения, число, падеж. Форма исконная/неисконная, изменилась под влиянием … (См. выше образец анализа).
2. Прилагательное (выпишите вместе с существительным): начальная форма, лексико-грамматический разряд, число, род, падеж, полная или краткая форма представлена в тексте. Форма исконная/неисконная, изменилась под влиянием …
3. Местоимение: начальная форма, разряд по значению, падеж, род и число, если они определяются. Форма исконная/неисконная, изменилась под влиянием …
4. Глагол (спрягаемые формы): начальная форма, класс глагола (доказать); наклонение, время (если есть), число, лицо, род (если есть), от какой глагольной основы образована форма. Форма исконная/неисконная, изменилась под влиянием …
5. Глагол (причастие): от какого глагола и от какой основы образовано, класс залог; время, число, род, падеж, полная или краткая форма представлена в тексте. Форма исконная/неисконная, изменилась под влиянием …
6. Глагол (неизменяемые формы – супин, инфинитив): начальная форма, класс. Форма исконная/неисконная, изменилась под влиянием …
Блок 3. Лексический комментарий
Комони ржуть за Сулою; звенить слава въ Кыевh; трубы трубять въ Новhградh;
Выпишите из текста лексику, которая сохранилась в современном русском языке, но употребляется в другом значении. Укажите, пользуясь историческими словарями русского языка ее историческое значение и сравните с данными словарей современного русского языка. Необходимо указывать точные отсылки на том и страницу словаря. Без лексикографических данных задание не оценивается.
Например,
Глагол звенеть в СРЯ не используется в сочетании со словом слава. Перевести словосочетание звенить слава на современный русский язык можно следующим образом: дошла слава до Киева, слава стала известна Киеву.
Существительное слава также сузило круг своих значений. Используется в значении “молва“ (предать славе); чаще используются производные от корня слав-: прославился, славный.
Выпишите устаревшую или утраченную лексику, сохранившуюся в качестве историзмов или архаизмов, укажите для каждого случая значение, пользуясь историческими словарями.
Утратилось древнерусское слово комонь в знач. ‘конь‘. В СРЯ известны лишь конь, лошадь.
Обратите внимание на грамматические формы, которые отличаются от современных, прокомментируйте.
Вариант комментария:
Звенить слава въ Кыевh…
Глагольная форма звенить (от гл. звенеть употреблена в наст. времени 3 л.ед ч.; в СРЯ употребляется форма звенит, редуцированный утрачен в период 12-13 вв., в результате произошло отвердение т’.
Существительное Кыевh (нач. ф-ма Кыевъ) в качестве флексии имеет ять (фонема Е закрытое). Е закрытое утратилось к концу ХУ11 столетия, в современном русском языке используется флексия Е.
Рекомендуемая литература:
Основная литература
Колесов В.В. История русского языка: учебное пособие для студентов высших учебных заведений, обучающихся по спец. "Филология" / В. В. Колесов; Филологический факультет Санкт-Петербургского гос. университета. - М.: Академия, 2005. - 672 с.
Никитин О.В. Деловая письменность в истории русского языка (XI–XVIII вв.): Лингвистические очерки. – Изд-во: Флинта. – 2011. – 266 с.
http://e.lanbook.com/books/element.php?pl1_cid=25&pl1_id=3776
Шулежкова С.Г. Старославянский язык, древнерусский язык и историческая грамматика русского языка: опыт сопоставительного изучения: учебно-методическое пособие / С.Г. Шулежкова. – М.: Флинта: Наука, 2010. – 128 с. http://e.lanbook.com/view/book/1414/
Авдеева М.Т., Давыдова Е.В., Дьякова В.И. Историческая грамматика русского языка. Часть 1: Учебное пособие для вузов. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 2008. - 39 с.
Шелепова Л.И. Русская этимология. Теория и практика: учебное пособие для студентов высших учеб. заведений, обучающихся по направлению и спец. "Филология" / Л. И. Шелепова. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Академия, 2007. - 128 с.
Дополнительная литература:
Борковский К.И., Кузнецов П.И. Историческая грамматика русского языка. М., 1963. Второе издание (доп.) - М., 1965.
Горшкова К.В., Хабургаев Г.И. Историческая грамматика русского языка., М., 1985.
Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка / В. В. Иванов. - 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Просвещение, 1990. - 400 с.
Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка. М., 1983 (1964).
Иванов В.В., Потиха З.А. Исторический комментарий к занятиям по русскому языку в средней школе. М., 1992.
Трегубова Е.Н. История русского языка: учебно-методический комплекс для аудиторной и самостоятельной работы студентов филологических факультетов. Ч. 1 : Материалы лекционного курса / Е. Н. Трегубова; СГПИ; Каф. русского языка и методики его преподавания. - Славянск-на-Кубани: ИЦ СГПИ, 2006.
Трегубова Е.Н. Электронный учебник «История русского языка: Фонетика. Грамматика». – СГПИ, 2009 г.
Словари исторические и этимологические:
Ксерокопии словарных статей *gol-, let этимологического словаря славянских языков под ред. О. Н. Трубачева,- Выпуск 6, М.: Наука,1979. (кафедра).
Материалы словаря древнерусского языка 11-14 вв. И. И. Срезневского (библиотека кафедры).
Словарь древнерусских личных собственных имён / Н. М. Тупиков. - М.: Русский путь, 2004. - 904 с.
Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.). — М., 1988 и последующие издания.
Словарь русского языка 11-17 вв. М., 1977. Выпуск 4 (Г-Д) (библиотека кафедры, ксерокопии словарных статей из других выпусков (кафедра).
Черных П.Я. Историко этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. Т. 1: А - Пантомима / П. Я. Черных. - 5-е изд., стер. - М.: Русский язык, 2002. - 624 с.
Черных П.Я. Историко-этимологический словарь русского языка: в 2 т. Т. 2 / П. Я. Черных. - 4-е изд., стер. - М.: Русский язык, 2001. - 560 с.
Интернет ресурсы:
Библиотека статей и монографий по истории русского литературного языка
Библиотека Фронтистеса. Тексты древнерусских памятников. http://ksana-k.narod.ru/kodex/13_supr.html
Виноградов В. В. Основные этапы истории русского языка // Виноградов В.В. Избранные труды. История русского литературного языка. - М., 1978. - С. 10-64. Русский филологический портал. Языкознаниние. Русский язык. http://philology.ru/default.htm
Институт русской литературы (Пушкинский Дом) Российской Академии наук. Электронные публикации. Тексты древнерусской литературы. http://www.pushkinskijdom.ru/Default.aspx .
Пушкин и мировая литература: Материалы к «Пушкинской энциклопедии». СПб., 2004.
Русский филологический портал. Языкознание. Русский язык. http://philology.ru/default.htm
Словарь книжников и книжности Древней Руси. Ч. 1—2. Л., 1987—1989.
Словарь русских писателей XVIII века. Т. 1—2. Л.; СПб., 1988—1999.
Рукописные памятники Древней Руси. Берестяные грамоты. Фотокопии. Тексты. Переводы. Комментарии. http://gramoty.ru/
Учебно-методический комплекс. ДПП. Ф.04. История русского языка, 2009. Составитель: доц. Крицкая Н.М. http://rudocs.exdat.com/docs/index-100348.html#4289473
Т Е К С Т Ы
(РАЗДЕЛ II)
Текст № 1.
Из летописи по Лаврентьевскому списку
(1377 г.)
В се же лhто рекоша дружина игореви. wтроци свhньлъжи изодhли с# суть wружьемъ и порты, а мы нази. поиди кн#же с нами в дань. да и ты добудеши и мы. послуша ихъ игорь. иде в дерева в дань. возьемавъ дань и примышл#ше къ первой да[н]и насил#ше ймъ• и мужи его• возьёмавъ дань поиде въ градъ свой• идуще же ему въсп#ть• размысливъ ре дружинh своеи• идhте съ данью домови• а " возъвращю с# похожю и ёще• пусти дружину свою домови• с маломъ же дружины возъврати с# • жела" больша имhнь"• слышавше же деревл#не "ко wп#ть идеть• сдумавше со кн#земъ своимъ• маломъ• аще с# въвадить волкъ в овцh• то выносить все стадо• аще не оубыоть его• тако и се аще не оубьемъ его• то все ны погубить• послаша к нему глще• почто йдеши wп#ть поималъ ёси всю дань• и не послуша ихъ игорь• и вышедше изъ града изъ коръстhн#• деревлене оубиша игор# и дружину его• бh бо йхъ мало• и погребенъ быс игорь• есть могила его оу искоръстhн# град в деревhхъ и до сего дне• вольга же б#ше в киевh съ снмъ своимъ съ дhтьскомъ стославомъ• и кормилець его асмудъ• воевода бh свhнелдъ• тоже wць мистишинъ• рhша же деревл# не• се кн#з# оубихомъ рускаго• поимемъ жену его вольгу за кн#зь свои малъ и стослава и створимъ ему "ко же хощемъ. и послаша деревл#не лучьшие мужи числомъ• •к• въ лодьи к ользh• и присташа подъ боричевымъ в лодьи• бh бо тогда вода текущи• въздолh горы киевьски"• и на подольи не сhд#ху людье. но на горh градъ же бh киевъ• идеже есть нынh дворъ горд#тинъ• и ни[ки]фо[ро]въ•
Текст № 2
А дворъ кн#же б#ше в городh• идеже есть дворъ демьст ковъ• за стою бцею над горою дворъ теремны бh бо ту теремъ каменъ• и повhдаша wльзh "ко деревл#не придоша• и возва ё wльга к собh• [и ре имъ] добри гостье придоша и рhша деревл#не придохомъ кн#гине• и ре имъ wльга да глте что ради придосте сhмо• рhша же древл#не посла ны дерьвьска земл#• рькуще сице мужа твоего оубихомъ• б#ше бо мужь твой аки волкъ• восхища" и граб#• а наши кн#зи добри суть• иже распасли суть деревьску землю• да пойди за кн#зь нашь за малъ• бh бо им# ему малъ• кн#зю дерьвьску• ре же имъ wльга люба ми есть рhчь ваша• оуже мне мужа своего не крhсити• но хочю вы почтити наутри" предъ людьми своими• а ныне идhте в лодью свою• и л#зите в лоды величающе с#• азъ оутро послю по вы• вы же рьцhте не едемъ на конh• ни пhши идемъ• но понесhте ны в лодьh• и възнесуть вы в лодьи• и ^пусти " в лодыо• wльга же повелh ископа ти "му• велику и глубоку• на дворh теремьстhмъ• внh града• и заоутра волга сhд#щи в теремh• посла по гости• и придоша к нимъ• глще• зоветь вы wльга на честь велику• ни же рhша не ёдемъ на конихъ ни на возhхъ• понесhте ны в лодьи• рhша же ки"не намъ не вол# кн#зь нашь оубьенъ• а кн#гини наш хоче за вашь кн#зь и понесоша " в лодьи• wни же сhд#ху в перегъбhхъ• в великихъ сустугахъ горд#ще с#• и принесоша " на дворъ к ользh• несъше вринуша ё въ "му и с лодьею приникъши wльга и ре имъ добра ли вы честь• они же рhша пущи ны игоревы смрти• и повелh засъшати " живы• и посыпаша "• пославши wльга къ деревл#номъ• ре имъ дааще м# просити• право то пришлите мужа нарочиты• да в велицh чти приду за вашь кн#зь• еда не пуст#ть мене людье киевьстии• се слышавше деревл#не• собраша с# лучьшие мужи• иже дерьжаху деревьску землю• и послаша по ню• деревл#номъ же пришедъшимъ• повелh wльга мовь створити рькуще сiце• измывше с# придите ко мнh• они же пережьгоша истопку• и влhзоша деревл#не• начаша с# мыти• и запроша w нихъ истобъку• и повелh зажечи " ^ дверии• ту изгорhша вси• и посла къ деревл#номъ рькущи сице• се оуже иду к вамъ• да пристроите мед| многи• в градh идеже оубисте мужа моего да поплачю с# надъ гробомъ его• и створю трызну мужю своему• wни же то слышавше съвезоша меды многи зhло• възвариша• wльга же поимши ма лы дружины• легъко идущи приде къ гробу его• плака с# по мужи своемъ• и повелh людемъ своимъ съсути могилу велику• "ко соспоша• и повелh трызну творити• по семь сhдоша деревл#не пити• и повелh wльга штрокомъ своимъ служити пред ними• рhша деревл#не к ользh кдh суть дружина наша• ихъ же послахомъ по т#• wна же реч идуть по мнh съ дружи ною мужа моего• "ко оупиша с# деревл#не• повеле wтрокомъ своимъ пити на н#• а сама ^иде кромh и повелh дружинh сhчи деревл#не• и исhкоша ихъ •е• а wльга возъврати с# киеву и пристрои вои на прокъ ихъ•
Текст № 3
В лhт •s•у•нд• wльга съ сыномъ своимъ стославомъс собра вои много и храбры• и иде на дерьвьску землю• изидоша деревл#не противу• съ[не]мъшемъ с# wбhма полкома на скупь суну копьемъ стославъ [на] деревл#ны и копье летh сквозh оуши коневи. оудари в ноги коневи• бh бо дh тескъ• и рече свhнелдъ• и асмолдъ кн#зь• оуже почалъ пот#гнhте дружина по кн#зh• и побhдиша деревл#ны• деревл#не же побhгоша• и затвориша с# въ градhхъ свои• wльга же оустреми с# съ снмъ своимъ а деревл#не затвориша с# въ градh• и бор# ху с# крhпко йзъ града•, вhдhху бо "ко сами оубили кн#з#• и на что с# предати• и сто" wльга лhто• не можаше вз#ти града• оумыслi сице• посла ко граду глщи• что хочете досhдhти• а вси гради ваши предаша с# мнh. и " ли с# по дань• и дhлають нивы сво" и землh сво"• а вы хочете изъмерети гладомъ• не и муче с# по дань• деревл#не же рекоша• ради с# быхомъ• "ли по дань• но хощеши мьщатi мужа своего• реч же имъ wльга•
Текст № 4
"ко азъ мьстiла оуже wбиду мужа своего• когда придоша киеву• второе и третьее• когда творихъ трызну мужеви своему• а оуже не хощю мъщати• но хощю дань имати по малу• смиривши с# с вами пойду wп#ть• рекоша же деревл#не што хощеши оу насъ ради даемъ• медомь и скорою• wна же рече имъ• нынh оу васъ нhс меду ни скоры• но мало оу васъ прошлю• дайте ми ^ двора по •г• голуби да •г• воробьи азъ бо не хощю т#жьки дани възложити• "ко же и мужь мой сего прошю оу васъ мало• вы бо есте изънемогли в [о]садh• да сего оу васъ прошю мала• деревл#не же ради бывше• и собраша ^ двора по •г• голуби и по •г• воробьи• и послаша к ользh с поклономъ• вольга же реч имъ се оуже есть покорили с# мнh• и моему дhт#ти• а идhте въ градъ• и приду въ градось• и деревл#не же ради бывше• внидоша въ градъ и повhдаша людемъ• и wбрадоваша с# людье въ градh• волга же разда" воемъ по голуби комуждо• а другимъ по воробьеви• и повелh комуждо голуби• и къ воробьеви прив#зывати цhрь• wбертывающе въ платки малы• нитъкою поверзывающе. къ коемуждо ихъ• и повелh wльга "ко смерче с# пустити голуби и воробьи• воемъ своимъ• голуби же и воробьеве полет hша въ гнhзда свои• wви въ голубники• врабьhве же подъ стрhхи• и тако възгараху с# голубьници• wво клhти• wво вежh• wво ли wдрины• и не бh двора идеже не гор#ще• и не бh льзh гасити• вси бо двори възгорhша с#• и побhгоша людье изъ града• и повелh wльга воемъ своимъ имати е• "ко вз# градъ и пожьже и•
Текст № 5.
Духовное завещание новгородца Климента
(до 1270 г.)
Въ им# wц# и сна и стго дха. Се азъ рабъ бжии• клим#нтъ (даю) роукописань~ стмоу гергью и игоуменоу варламоу• и всей братьh• что въз#лъ ~смь••к• грвнъ серебра на свои роукы• стго гергыа• было же бы ми• чимъ заплатит(и) даю за все за то• два села съ wбиль~мь• и съ лошадьми• и съ борътью• и съ малыми селищи• и пьнь• и колода• wдерьнь• стмоу гергью• а заводникъ• сусhдъ мои• wпаль• а калистоу ~смь• далъ микшиньско~ село• съ wгородомъ• и съ борътью• а воиновоу• снви• анъдрhю•
даю самуиловьско~ село• и пьнь и (...)доу• и съ борътью• то же ~смь• не даромъ далъ• платилъс за мен() данилос• и воинь• искоупъ• литовьскыи• (••)лодиславоу• даниловичю• даю сивыи же (••) бецъ• а василю братоу• даюс щитъ въиновьскыи• wже вель"ми новьскыи жеребечь• (••) свою женоу прика зываю• игоуменоу• варламоу• и всеи братьи•а и свиней• из моихъ• самоуилh• даите• боровъ• лоутьшии• а въ скотh въ wвц#хъ• и въ свинь"хъ• розделить• съ женою• мо~ю• на полъ• а жена мо"• пострижеть с# въ чернице• ~сть ~и чимъ с# пострици• и дворъ• городьскыи• ~и ж(е) даю• а про се• клан#ю с#• игоуменоу и всей брать~• а жена мо" пострижеть с#• въ чернице• то выдаите ~и• четверть• wгь• не боудеть голодна• или того• не въслоуша~ть• а нhчто• мhнше~• дадите ~и• хот# подо мною (•)
Текст № 6.
Поучение Владимира Мономаха
Старыя чти яко отца, а молодыя яко братью. В дому своемь не лhнитеся, но все видите; не зрите на тивуна, ни на отрока, да не посмhются приходящии к вам ни дому вашему, ни обhду вашему. На войну вышедъ, не лhнитеся, не зрите на воеводы; ни питью, ни hденью не лагодите, ни спаныо; и сторожh сами наряживайте, и ночь, отовсюду нарядивше около вои тоже лязите, а рано встанhте; а оружья не снимайте с себе вборзh, не розглядавше лhнощами, внезапу бо человhкъ погыбаеть. Лжh блюдися и пьяньства и блуда, в томъ бо душа погыбаеть и тhло. Куда же ходяще путемъ по своимъ землямъ, не дайте пакости дhяти отрокомъ, ни своимъ, ни чюжимъ, ни в селhх, ни в житhх, да не кляти вас качнуть. Куда же поидете, иде же станете, напойте, накормите унеина; и боле же чтите гость, откуду же к вам придеть, или простъ, или добръ, или солъ, аще не можете даромъ,— брашном и питьемь: ти бо мимоходячи прославять человhка по всhм землямъ, любо добрым, любо злымъ. Болнаго присhтите; надъ мертвеця идhте, яко вси мертвени есмы. И человhка не минhте, не привhчавше, добро слово ему дадите. Жену свою любите, но не дайте имъ надъ собою власти...
Аще забываете сего, а часто прочитайте: и мне будеть бе-сорома, и вамъ будеть добро.
Его же умhючи, того не забывайте доброго, а его же не умhючи, а тому ся учите, яко же бо отець мой, дома сhдя, изумhяше 5 языкъ, в томъ бо честь есть от инhхъ земль. Лhность бо всему мати: еже умhеть, то забудеть, а его же не умhеть, а тому ся не учить. Добрh же творяще, не мозите ся лhнити ни на что же доброе.
Текст № 7.
Новгородская летопись по Синодальному списку
Х111 -Х1У вв.
1
Въ лhт •s•x•на• сто"ше вс# осенина дъждева• ^ гжина дни до корочюна• тепло дъжгь• и бы вода велика вельми• въ волхове и всюде• сено и дръва разнесе• озеро морози въ нощь• и растьрза вhтръ• и вънесе в волхово и поломи мостъ •д• городнh• отиноудь бе знатбе занесе• Тои осени мног зла створи• поби мразъ обиль~ по волостi• а на търожкоу все чело быс• и за" кнзь вьршь• на търожкоу не поус въ городъ ни воза• и послаша по кнз# смена борисовиц#• в#чеслава клим#тиц#• зоубьц# "коуна• и тhхъ • и кого послашь и кнзь при"• а новhгородh зло быс вельми• кадь ржи коупл#хуть по •i• грвнъ• а овса по •г• грвнh• а рhпh возъ по •в• грвьнh• "д#хоу люди сосновоую кору• и листъ липовъ• и мохъ• О горh тъгда брат~ б#ше• дhти сво~ да"хоуть одьренъ• и поставиша скоудельницю• и наметаша полноу. О горh б#ше• по търгоу троупи~• по оулиц#мъ троупи~• по полю троупи~• не можахоу пси изhдати члвкъ• а вожане помроша• а останъке разиде с#• и тако по грhхомъ нашимъ разиде с# власть наша• и градъ нашь• Новгородьци же останке живыхъ• послаша гюрг# и ванковиц# посадника• и степана твьрдиславиц#• ины моужа по кнз#• и тhхъ при"• а въ новъгородъ приславъ ивора и чапоноса• выведе кн#гыню свою к собес дъчерь мьстислалю• и потомь послаша маноуилоу• "гольчевич#• съ последнею речью•поиди въ свою оциноу•къ стhи софии•не идеши ли а повежь ны• "рославъ же и тhхъ не поу• а гость новъгородьскыи всь при"• и бы новhгородhпеч#ль и въпль•Тъгда оучювъ мьстиславъс мьстиславлiць• зло то• вы~ха въ новъгородъ• мц# февра• въ•аi•днь и "• хота• григоревиц# намhстьника ярослал# • и всh двор#ны искова• И вы~ха на "рослаль дворъ и цhлова чтьныи кртъ• а новгородьци к немоу• "ко с нимь въ животъ и въ смрть• любо изищю моу новгородьстии и волости• пакы ли а головою повалю за новъгородъ• "рославоу же бы весть на тържькъ• и изгошиша твьрдь• а поути ^ новагорода все засекоша•
Текст № 8
Въ лhт • sхпдиде вълхово оп#т на възводь~ по •е• днии Тои ж весне ожени с# кнзь мьстиславъ новегоро[дh] и по" оу "коуна дъчерь оу мнрославнц# и потомь позваша н ростовьци къ собеи иде ростовоу съ дроужиною сво~ю а снъ оставивъ новегородh и приде ростовоуи въ то врhм# оумьрлъ б#ше михалкон поиде съ ростовьци и съ соуждальци къ воло димнрюи постави всhволодъ съ володнмирьцн и съ пере" славьципротивоу ~го пълкъ и биша с#и паде обоихъ множьство многои одолh всhволодъ•и възврати с# мьстисдавъ въ новъгородъ• и не прн"ша его новгородьци• нъ поуть ~моу показаша• и съ снмь съ стославомь• и по"ша новгородьци оу всhволода снъ собе "рославъ• На тоу зимоу иде мьстиславъ• и съ з#тьмь съ глhбомь• и съ братмь "ропълкомь• на соуждаль• и биша с# за калакшею• и тоу побhдиша р#занце и "ша кнз# глhба- и съ снмь- и мьстисла; съ бра мь иропълкомь пороубиша! •
Текст № 9
Из летописи по Лаврентьевскому списку (1377)
Восточнославянские племена и их соседи
Полем же жившемъ wсобh и володhющемъ• и роды своими • иже и до се~ братьh б#ху пол#не• и жив#ху кождо съ своимъ родомъ своимъ на своихъ мhстhхъ • владhюще кождо родомъ своимъ на своихъ мhстhхъ• быша •г• брать" единому им# кии• а другому щекъ• а третьему хоривъ• сестра ихъ лыбедь• сhд#ше кии на горh• гдh же ныне оувозъ боричевъ• а щекъ сhд#ше на горh• гдh ныне зовет с# щековица• а хоривъ на третьеи горh• ^ него же прозва с# хоревица• и створиша градъ во им# брата своего старhишаго• и нарекоша им# ему киевъ• б#ше wколо града лhсъ и боръ великъ• и б#ху лов#ща звhрь б#ху мужи мудри и смыслени нарицаху с# пол#не• ^ них же есть пол#не в киевh и до сего дне• ини же не свhдуще рекоша• "ко кии есть перевозникъ былъ• оу кiева бо б#ше перевозъ тогда с оно" стороны днhпра• тhмь глху на перевозъ на киевъ• аще бо бы перевозникъ кии• то не бы ходилъ цргороду но не се кии кн#жаше в родh своемь• приходившю ему ко црю• "ко же сказають• "ко велику честь при"лъ ^ цр# при которомь приходивъ цри• идущю же ему wп#ть• приде къ дунаеви• възлюби мhсто и сруби градокъ малъ хот#ше сhсти с родомъ своимъ и не даша ему ту блiзь живущии• еже и до нынh наречють дуици городiще киевець• киеви же пришедшю въ всои градъ киевъ• ту животъ свои сконча• а братъ его щекъ и хоривъ и сестра ихъ лыбедь ту скончашас# и по сихъ братьи держати• почаша родъ ихъ кн#женье• в пол#хъ• в деревл#хъ свое• а дреговичи свое• а словhни свое в новhгородh а другое на полотh иже полочане ^нихъ же• кривичи же сhд#ть на верхъ волги• а на верхъ двины и на верхъ днhпра• их же градъ есть смоленскъ туда бо сhд#ть кривичи таже с hверъ ^ нихъ на бhлh wзерh сhд#ть весь а на ростовьскомъ wзерh мер# а на клещинh wзерh мер# же• по wцh рhцh где потече в волгу же• мурома "зыкъ свои и черемиси свои "зыкъ• моръдва свои "зыкъ се бо токмо словhнескъ "зыкъ в руси•
Текст № 10
Из «Назирателя» (16 в.)
Темъ обрасцомъ
здhлают возокъ на двух колесах низскихъ
на которомъ возску придhлаютъ широкое
дно з досокъ на боках також досками ^бьют,
и здhлают такъ что перед онаго возка со о-
ными досками нижаишiи будетъ, къ
земли. а зад высшиi, и мочно его подносити
по надобию. таковож и на переду а к долу
будеть менша_а половина доски а вверхъ
больша_а. тамож у долу будутъ кабы зу-
бы гребневые столь часто чтобы колос
не вымкнулс_а на задh онаго возка будут
двh оглобли по сторонамъ невеликие меж
которые запр_агуть вола такъ что обо-
ротитс_а челомъ до воска и гон_атъ его,
а онъ перед собою поточит возокъ которыи
кабы таковъ есть которым землю воs_ат
на запруды водные и оные передние гребе-
ни из стебла колосы обрывати будут солому.
толко из стебла оставл_аючи. колос_а ж
однh другихъ станут в верхъ на возокъ
попихати. и такъ тачаючи и наворача-
ючи скоро добрh пожнет. но надобеть
того чтобы волъ смиренныи былъ и повол-
ныи. а извощикътакож разуменъ, ко-
торыи бы умhлъ перед из зубами поднести.
любо опустити смотр_а на высоту и на
низ хлhбнои.
Текст № 11
Грамота великого князя Мстислава Володимировича
и его сына Всеволода (около 1130 г.)
Се аzъ мьстиславъ володимирь сíъ дьржа роусьскоу zемлю въ сво~ кн#жени~ повелhлъ ~смь сíq сво~мq всеволодq ^дати бqицh стмq геwргиеви съ данию и съ вирами и съ продажами даже которыи кн#zь по мо~мь кн#жении почьнеть хотhти ^"ти q стго геwрги" • а бъ боуди zа тhмь и ста" бца и тъ стыи геwргии оу него то wтима~ть• и ты игоумене исаи~ и вы братиh •дон~лh же с# миръ състоить • молите ба zа м# и zа моh дhти• кто с# иzwстан~ть въ манастыри• то вы тhмь дължьни ~сте молити zа ны ба и при животh и въ съмьрти а "zъ далъ роукою сво~ю и осеньн~~ полюди~ даровьно~ полтрети" дес#те гривьнъ стмоу же геwргиеви • а се " всеволодъ далъ ~смь блюдо серебрьно• въ •л• грвнъ серебра стмоу же геwргиеви велhлъ ~смь бити въ н~ на wбhдh коли игоуменъ wбhда~ть • даже кто zапъртить или тоу дань и се блюдо • да соудить ~моу бъ въ днь пришьстви" сво~го и тъ стыи геwргии •
Текст № 12
Договорная грамота
Смоленского князя Мстислава Давидовича с Ригою
и Готским берегом 1229 г.
(фрагмент)
1 Что с# дhетh по вhремьнемь . то ^идето по вhрьмьнемь• приказано боудhте добръмъ людhмъ• а любо грамотою оутвhрд#ть• како то боудhте всемъ вhдомъ• или кто посль живыи wстанhть с#• того лhт коли алъ брахтъ• влдка ризкии оумьрлъ• uздоумалъ кн#зh смольнескыи• мьстиславъ двдвъ снъ • прислалъ въ ригq сво~го лоучьшего попа• ~рьме"• и съ нимь оумьна моужа пантель" и сво~го горда смольнеска• та два была послъмь оу ризh• из ригы ~хали на гочкыи берьго• тамо твердити миръ• оутвьрдили миръ что былъ немирно• промьжю смольньска и ригы и готскымь берьгомь• всемъ коупчемъ• Пре сей миръ троудилис# дъбрии люди~• Ролфо ис кашел# биж двор#нинъ• тоумаше смолн#нинъ аж бы миро былъ и дъ вhка• оур#дили пакъ миръ• како было любо рuси и всhмоу латинескомоу "зыкоу• кто то оу роусе гостить• На томь мироу ажбы миръ твьрдъ былъ• тако былъ кн#зю любо• и рижанъмъ всемъ• и всемоу латинескомоу "зыкоу• И всемь темь кто то на оустоко мор# ходить • аж бы нальзлъ правдоу• то напсати• како то держати роуси• съ латинескымь "зыкомh и латинескомоу "зыкоу съ роусию• то дhржати. Аж быхъмъ что тако оучинили• того бъ не дай• аж бы промьжю нами бои былъ• а любо члвка оубиють до смрти• како члвка то ^платити• аж бы миръ не ръздроушенъ былъ• такъ платити• како то бы wбоимъ любо былы• Зде почина~ть с# правда• Аже боудhтъ свободhныи члвкъ оубитъ •i• гривенъ серебра• за голъвоу. Аже боудhте холъпъ оубитъ •а• гривна серьбра заплатити • оу смольнhскь тако платити• и оу ризе• и на готскомь берьзh• Око. роука. нъга. или инъ что любо• по п#ти гривьнъ серьбра. ^ вс#кого• платити за wко •е• серьбра за роукоу •е• серьбра• за нъгоу •е• серьбра • и за вс#кrи соуставъ п#ть гривьнъ серебра.
Текст № 13
Новгородская летопись по Синодальному списку
Х111 -Х1У вв.
1
Въ лhт •s•x•на• сто"ше вс# осенина дъждева• ^ гжина дни до корочюна• тепло дъжгь• и бы вода велика вельми• въ волхове и всюде• сено и дръва разнесе• озеро морози въ нощь• и растьрза вhтръ• и вънесе в волхово и поломи мостъ •д• городнh• отиноудь бе знатбе занесе•
Тои осени мног зла створи• поби мразъ обиль~ по волостi• а на търожкоу все чело быс• и за" кнзь вьршь• на търожкоу не поус въ городъ ни воза• и послаша по кнз# смена борисовиц#• в#чеслава клим#тиц#• зоубьц# "коуна• и тhхъ • и кого послашь и кнзь при"• а новhгородh зло быс вельми• кадь ржи коупл#хуть по •i• грвнъ• а овса по •г• грвнh• а рhпh возъ по •в• грвьнh• "д#хоу люди сосновоую кору• и листъ липовъ• и мохъ• О горh тъгда брат~ б#ше• дhти сво~ да"хоуть одьренъ• и поставиша скоудельницю• и наметаша полноу. О горh б#ше• по търгоу троупи~• по оулиц#мъ троупи~• по полю троупи~• не можахоу пси изhдати члвкъ• а вожане помроша• а останъке разиде с#• и тако по грhхомъ нашимъ разиде с# власть наша• и градъ нашь• Новгородьци же останке живыхъ• послаша гюрг# и ванковиц# посадника• и степана твьрдиславиц#• ины моужа по кнз#• и тhхъ при"• а въ новъгородъ приславъ ивора и чапоноса• выведе кн#гыню свою к собес дъчерь мьстислалю• и потомь послаша маноуилоу• "гольчевич#• съ последнею речью•поиди въ свою оциноу•къ стhи софии•не идеши ли а повежь ны• "рославъ же и тhхъ не поу• а гость новъгородьскыи всь при"• и бы новhгородhпеч#ль и въпль•Тъгда оучювъ мьстиславъс мьстиславлiць• зло то• вы~ха въ новъгородъ• мц# февра• въ•аi•днь и "• хота• григоревиц# намhстьника ярослал# • и всh двор#ны искова• И вы~ха на "рослаль дворъ и цhлова чтьныи кртъ• а новгородьци к немоу• "ко с нимь въ животъ и въ смрть• любо изищю моу новгородьстии и волости• пакы ли а головою повалю за новъгородъ• "рославоу же бы весть на тържькъ• и изгошиша
твьрдь• а поути ^ новагорода все засекоша•
Текст № 14
Повесть о Дмитрии Басарге и о сыне его Борзосмысле.
15 в. (фрагмент)
И видеть отрок отца своего, плаче велми печаленъ, и абия отрокъ, отложивъ игру свою прочъ, и скоро притече ко отцу своему и рече: Вижу тя, отче, вельми печаленъ! Что тебе прилучилося в граде семъ от царя? И рече Дмитре сыну своему: Чадо мое милое! Еще еси ты млатъ, семи летъ, и ты играешъ подецъки, таво не ведоешъ отцовай печали! И не веселися, чадо милое, что мне царь смертъ скозал! И тебе, чадо мое, не пособить! И рече отрокъ отцу своему: Отча, скажи мне, кокую тебе царь смертъ скозалъ? И аз тебе пособлю. И воздохнувъ из глубины сердца своего, и рече купецъ сыну своему: Как, чада милое, пособити, толику младу сущу? Мне, отцу своему, пособитъ не смыслишъ! Аз, чадо, отец твой – муж совершен, смыслю много, болши тебе, - аше не знаю, что царю отвещати, а ты, млат, хочешъ пособитъ! И рече детища отцу своему: Ведома тебе, отча, буди: удаль конъ познаваетца на рати, а веренъ друхъ у дела познаваеца! Токмо поведой мне, отча, слова царево! Аще не поведаешъ, самъ от царя смертъ наведещъ и меня погубишъ! Слышевъ же отецъ от сына своего мудрыя речи, подивися и рыдание свое утали, печаль свою на радостъ преложи, и рече отецъ сыну своему: То мя печаль и рыданье – сказаль мне царь, велель пред собою 3 загатьки отгодатъ. И сихъ ради трехъ загадакъ кораблей множества купцевъ сидятъ въ темъницах и терпетъ великую муку и скорбь имене ради Христова! И заповедал царь, не велитъ хлеба на торгъ печъ, дабы гладомъ мерли, аще ли кто не хочетъ, да обратились ево латынской вере!
Текст № 15
Повесть о спасении утопающего (фрагмент)
1
Бысть, рече, дни того печаль велиа сердию моему, и начах помышляти в себе, откуду ми приключися сицевая туга сердечная, или от зелнаго вара солнечнаго, или от иного чого, в недоумении о сем бых; мы же глаголем: или чюдотвлрениа ради хотяцаго быти.
Многажды, глаголаше, дни того устремися ити к реце, яко да прохлажю тело мое, негли престанет ми печаль, и възбранен бых други ближними моими, и не бе престать печали моей и пакы восхотех ити, и възбраняше ми своя жена, глаголюши, яко день есть святаго Ильи, не мози, господине мой, творити сего. Аз же, смиреный, от многыя туги и печали не могох стерпети. И бысть вечеру заходящу солнцю, пакы устремихся ити к реце, не поведа сего и жене моей, но скры въ сердци моем, изветом поях с собою младейша два сыновца моя, бяше един 11-ти лет, а другый 9-ти лет сущи, и взях сосуд и внидох вонь, и обо чаде мои со мною, и преехав реку, рекомую Оку.
Текст № 16
Абие в том часе свет превелик осия мя паче солнца и тма отбеже, и шюм, и трепет, и гроза бежаше от мене, тацем же образом множество рыб малых от великых суть. Аз же, не виде ничтоже от них, възрадовахся и бых мало в ослаблении. И абие скорый на помощь теплый заступник неизреченных чюдес предивнаго пророка, се муж грядет ко мне вборзе, светло сиая, велми престар есть, имея браду превелику, бяше же власы главы его и брады, аки волна, чиста ризы же его: тацех несмь видел ни в царех, ни в князех, еже видех поведаю, тации суть не могу изрещи. И приближися ко мне и рече ми: «Григорие, избавляет тебя Иисус Христос мною, рабом своим, въстав, поиди вслед мене». Аз рех к нему: «Кто еси, господине?». Он же рече: «Аз есмь раб Божий, Илья Фезвитянин, придох избавити тя от глубины водныя», и идох вслед его, изведе мя до света, и абие невидим бысть от мене, и ста во мне крепость.
(Повесть о спасении утопающего)
Примечание: Тексты для каждого варианта смотрите в пособии Е.Н. Трегубовой «История русского языка. Учебно-методический комплекс для аудиторной и самостоятельной работы студентов филологических факультетов. Часть 2.» (см. в списке дополнительной литературы).
Список группы З-11-РЛ
Бычкова Диана Артёмовна – Текст № 1
Васюренко Елена Сергеевна – Текст № 2
Зинченко Людмила Александровна – Текст № 3
Зачеса Светлана Владимировна – Текст № 4
Кашевич Алёна Аркадиевна – Текст № 5
Киселева Галина Демьяновна – Текст № 6
Клочко Дина Васильевна – Текст № 7
Королев Тимур Сергеевич – Текст № 8
Пивень Екатерина Николаевна – Текст № 9
Рева Майя Сергеевна – Текст № 10
Федоров Андрей Николаевич – Текст № 11
Фролова Анастасия Михайловна – Текст № 12